5 de marzo de 2022

"EL CANTAR DE LOS CANTARES" DE SALOMÓN EN LA "BIBLIA EN LENGUA ESPAÑOLA. TRADUCIDA PALABRA POR PALABRA DE LA VERDAD HEBRAYCA, POR MUY EXCELENTES LETRADOS. VISTA Y EXAMINADA POR EL OFICIO DE LA INQUISICIÓN. CON PRIVILEGIO DEL ILUSTRÍSSIMO SEÑOR DUQUE DE FERRARA"


Versión ladinada de Abraham Usque y Yom Tob Atías, publicada en Ferrara en 1553.



"CÁNTICO DE LOS CÁNTICOS" QUE A SELOMOH



CAPÍTULO I

ESPOSA.-
1. Bessáseme de besos de su boca, porque mejores tus querencias, más que vino.
2. Por olor de tus olios buenos, (como) olio vaziado tu nombre. Por tanto moças te amaron.
3. Sontráeme en pos ti, correremos. Trúxome el Rey a sus cámaras. Agradarnos emos y alegrarnos emos en ti, membraremos tus querencias más que vino: derechedades te amaron.
4. Negra yo y desseable, hijas de Yerusalaim, como tiendas de Kedar, como cortinas de Selomoh.
5. No me catades, porque yo denegrida, que me ennegresció el sol. Hijos de mi madre son ayrados, em mí pusiéronme guardadora a las viñas, mi viña que a mí no guardee.
6. Denuncia a mí quien amó mi alma, a do apascientas, a do fazes yazer en las siestas, que por qué seeré como embolviente cerca rebamos de tus compañeros.

ESPOSO.-
7. Si no sabes a ti, o hermosa en(tre) las mugeres, sal a ti en rastros de las ovejas y apascienta tus cabritas cerca moradas de los pastores.
8. A yegua en quatreguas de Parhoh, te semejee, mi compañera.
9. Afermosiguáronse tus mejillas con joyas, tu cuello con sartales.
10. Joyas de oro faremos a ti, con pinturas de plata.

ESPOSA.-
11. Mientras que el Rey en su rescobdo, mi nardo dio su olor.
12. Atadero de la mirrha, mi querido a mí, entre mis tetas manirá.
13. Racimo de alcanfor mi querido a mí en viñas de Hengedi.

ESPOSO.-
14. De tu hermosa mi compañera, he tú hermosa. Tus ojos palominos.

ESPOSA.-
15. De tu hermoso mi querido también suave. También nuestro lecho florido.
16. Vigas de nuestras casas alarzes; nuestros corredores abetos.