11 de marzo de 2015

LOS MOZÁRABES. INTRODUCCIÓN CONTEXTUAL A LA LÍRICA EN AL-ANDALUS DURANTE LA EDAD MEDIA.


DEFINICIÓN DEL TÉRMINO.

Simonet nos definió el término mozárabe como

«aquellos españoles que, subyugados por la morisma, mas no sin honrosos pactos y capitulaciones, conservan constantemente por espacio de muchos siglos la religión, el espíritu nacional y la cultura de la antigua España romano-visigótica y cristiana»,

recordándonos también que a estos cristianos

«con harta frecuencia los llaman Ácham o Achemíes, es decir, bárbaros o extranjeros y es de notar que los mozárabes aceptaron y usaron este nombre, denominándose con él, aun después de recobrada su libertad, en documentos públicos escritos en lengua arábiga. Desígnanlos a veces con los nombres de Naçraníes o cristianos, Romíes o romanos y Moxriques o politeístas, que aplican igualmente a los cristianos libres y enemigos. En lenguaje forense suelen llamarlos Dimmíes o clientes y Ahl-addimma o la gente de la clientela, por la protección, que a título de súbditos y tributarios les dispensaba el Gobierno musulmán; y como este nombre les era común con los judíos sometidos a semejante condición, para distinguirlos de éstos los apellidaban con más propiedad Naçara-addimma, o los cristianos de la clientela. Llamábanlos asimismo Moahides, que significa convenidos, aliados, confederados y clientes, y que un insigne arabista español del siglo XIII traduce por tributarios, epítetos que convenían todos a los mozárabes a causa del convenio, pacto y alianza que, a condición de vasallaje y tributo, habían concertado con los musulmanes al tiempo de la conquista. Finalmente, los llamaron Mosálimes que quiere decir los que ajustan paz o viven en paz con otros, para distinguirlos de los cristianos independientes, que según la ley mahometana debían ser combatidos y guerreados hasta su completa sumisión».
[Francisco Javier Simonet.- Historia de los mozárabes en España, II vols. Ed. Maxtor, 1.903, pag. y y ss.]