Páginas

21 de noviembre de 2025

MINILECTURA."VAMPIRO" de EMILIA PARDO BAZÁN (1851-1921).


«Vampiro»


de EMILIA PARDO BAZÁN,
publicado en "Blanco y Negro" en 1901.



La crítica especializada sobre Emilia Pardo Bazán ha destacado especialmente sus cuentos de corte feminista y naturalista, donde el matrimonio se presenta como espacio de desigualdad de poder y de instrumentalización de la mujer. Son varios los estudios que analizan la condición femenina en relatos de matrimonio desigual (por ejemplo, "Feminista, un cuento radical de Pardo Bazán", de Amélie Florenchie, o "Emilia Pardo Bazán. ‘Feminista’: desigualdad intergenérica y violencia doméstica”, de , pero escasos los que analizan este cuento. Leámoslo.



No se hablaba en el país de otra cosa. ¡Y qué milagro! ¿Sucede todos los días que un setentón vaya al altar con una niña de quince?

Así, al pie de la letra: quince y dos meses acababa de cumplir Inesiña, la sobrina del cura de Gondelle, cuando su propio tío, en la iglesia del santuario de Nuestra Señora del Plomo —distante tres leguas de Vilamorta— bendijo su unión con el señor don Fortunato Gayoso, de setenta y siete y medio, según rezaba su partida de bautismo. La única exigencia de Inesiña había sido casarse en el santuario; era devota de aquella Virgen y usaba siempre el escapulario del Plomo, de franela blanca y seda azul. Y como el novio no podía, ¡qué había de poder, malpocadiño!, subir por su pie la escarpada cuesta que conduce al Plomo desde la carretera entre Cebre y Vilamorta, ni tampoco sostenerse a caballo, se discurrió que dos fornidos mocetones de Gondelle, hechos a cargar el enorme cestón de uvas en las vendimias, llevasen a don Fortunato a la silla de la reina hasta el templo. ¡Buen paso de risa!

Sin embargo, en los casinos, boticas y demás círculos, digámoslo así, de Vilamorta y Cebre, como también en los atrios y sacristías de las parroquiales, se hubo de convenir en que Gondelle cazaba muy largo, y en que a Inesiña le había caído el premio mayor. ¿Quién era, vamos a ver, Inesiña? Una chiquilla fresca, llena de vida, de ojos brillantes, de carrillos como rosas; pero qué demonio, ¡hay tantas así desde el Sil al Avieiro! En cambio, caudal como el de don Fortunato no se encuentra otro en toda la provincia. Él sería bien ganado o mal ganado, porque esos que vuelven del otro mundo con tantísimos miles de duros, sabe Dios qué historia ocultan entre las dos tapas de la maleta; sólo que… ¡pchs!, ¿quién se mete a investigar el origen de un fortunón? Los fortunones son como el buen tiempo: se disfrutan y no se preguntan sus causas.

Que el señor Gayoso se había traído un platal, constaba por referencias muy auténticas y fidedignas; sólo en la sucursal del Banco de Auriabella dejaba depositados, esperando ocasión de invertirlos, cerca de dos millones de reales (en Cebre y Vilamorta se cuenta por reales aún). Cuantos pedazos de tierra se vendían en el país, sin regatear los compraba Gayoso; en la misma plaza de la Constitución de Vilamorta había adquirido un grupo de tres casas, derribándolas y alzando sobre los solares nuevo y suntuoso edificio.

—¿No le bastarían a ese viejo chocho siete pies de tierra? —preguntaban entre burlones e indignos los concurrentes al Casino.

Júzguese lo que añadirían al difundirse la extraña noticia de la boda, y al saberse que don Fortunato, no sólo dotaba espléndidamente a la sobrina del cura, sino que la instituía heredera universal. Los berridos de los parientes, más o menos próximos, del ricachón, llegaron al cielo: hablóse de tribunales, de locura senil, de encierro en el manicomio. Mas como don Fortunato, aunque muy acabadito y hecho una pasa seca, conservaba íntegras sus facultades y discurría y gobernaba perfectamente, fue preciso dejarle, encomendando su castigo a su propia locura.

Lo que no se evitó fue la cencerrada monstruo. Ante la casa nueva, decorada y amueblada sin reparar en gastos, donde se habían recogido ya los esposos, juntáronse, armados de sartenes, cazos, trípodes, latas, cuernos y pitos, más de quinientos bárbaros. Alborotaron cuanto quisieron sin que nadie les pusiese coto; en el edificio no se entreabrió una ventana, no se filtró luz por las rendijas: cansados y desilusionados, los cencerreadores se retiraron a dormir ellos también. Aun cuando estaban conchavados para cencerrar una semana entera, es lo cierto que la noche de tornaboda ya dejaron en paz a los cónyuges y en soledad la plaza.

Entre tanto, allá dentro de la hermosa mansión, abarrotada de ricos muebles y de cuanto pueden exigir la comodidad y el regalo, la novia creía soñar; por poco, y a sus solas, capaz se sentía de bailar de gusto. El temor, más instintivo que razonado, con que fue al altar de Nuestra Señora del Plomo, se había disipado ante los dulces y paternales razonamientos del anciano marido, el cual sólo pedía a la tierna esposa un poco de cariño y de calor, los incesantes cuidados que necesita la extrema vejez. Ahora se explicaba Inesiña los reiterados «No tengas miedo, boba»; los «Cásate tranquila», de su tío el abad de Gondelle. Era un oficio piadoso, era un papel de enfermera y de hija el que le tocaba desempeñar por algún tiempo…, acaso por muy poco. La prueba de que seguiría siendo chiquilla, eran las dos muñecas enormes, vestidas de sedas y encajes, que encontró en su tocador, muy graves, con caras de tontas, sentadas en el confidente de raso. Allí no se concebía, ni en hipótesis, ni por soñación, que pudiesen venir otras criaturas más que aquellas de fina porcelana.

13 de noviembre de 2025

ALGUNAS DE LAS SIGLAS MÁS EMPLEADAS EN ESPAÑA.


Dice la RAE que una sigla es un «signo lingüístico formado generalmente con las letras iniciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja». Por ejemplo: BCE es la sigla del Banco Central Europeo.

Las siglas se escriben siempre con mayúsculas, sin tildes y sin puntos detrás de cada inicial. En cambio, se escribe en minúscula el desarrollo o explicación de las mismas si se corresponde con nombres comunes (IRPF, esto es impuesto sobre la renta de las personas físicas) y en mayúscula cuando son nombres propios (ONU, esto es, Organización de las Naciones Unidas). Ahora bien, varios lingüistas critican que el sistema sea poco coherente y difícil de aplicar en la práctica, porque en la prensa y en textos académicos abundan formas intermedias (Unesco/UNESCO, Ecofin/ECOFIN, etc.) que la norma intenta regular a posteriori.

El plural de las siglas no se marca gráficamente con la -s, que sí es correcto pronunciar en el lenguaje oral, de modo que lo apropiado es escribir las ONG, pero no las ONGs ni las ONG’s. No obstante, hay lingüistas que consideran que esta invariableidad choca con la morfología del español y con el uso habitual, especialmente en registros coloquiales o en diálogos literarios, donde añadir una -s hace la lectura más natural y clara.

En cambio, indica la FUNDEU, en la lengua hablada las siglas sí forman el plural según las reglas generales, es decir, con la adición del sonido de una ese, aunque en su forma escrita esta letra se omita. Así, aunque se escriba las ONG o los PC, lo adecuado es leer /las oenegés/ y /los pecés/.

Para la RAE, cuando una sigla se integra en el léxico común pasa a escribirse como palabra: ovni, sida, láser, pyme, radar, mientras otras se mantienen en mayúsculas (IVA, OTAN, BCE). La crítica recurrente es que el criterio para decidir qué está “lexicalizado” es borroso y a veces inconsistente (por ejemplo, el tratamiento diferente de tac, iva o siglas muy usadas que no aparecen como palabras en los diccionarios), lo que genera inseguridad en editores y filólogos.

Se recomienda traducir las siglas extranjeras (UNO, de United Nations Organization, se transforma en ONU, de Organización de las Naciones Unidas), salvo que se trate de siglas que ya estén asentadas en el uso, correspondan a nombres comerciales o presenten dificultades de traducción: IBM, de International Business Machines, permanece en inglés.

Las siglas se deletrean siempre.

La norma sugiere que, si se pretende utilizar una sigla de manera repetida en un texto –especialmente si no es una sigla cuyo uso sea generalizado- se presente en un primer momento el término completo, seguido de la sigla entre paréntesis (por ejemplo: Enseñanza Secundaria Obligatoria, en adelante ESO). Posteriormente, se pondrá solamente a la sigla.

Las siglas son muy utilizadas por organismos, empresas, marcas, etc. Veamos algunos ejemplos:


Un foco reciente de polémica es el tratamiento académico de siglas con fuerte carga ideológica, como mena (‘Menor Extranjero No Acompañado’), cuyo registro en el diccionario ha sido criticado por minimizar o no marcar suficientemente su uso deshumanizador en el discurso político y mediático español. Esto ha llevado a lingüistas y juristas a cuestionar hasta qué punto la RAE debe limitarse a describir la forma o tiene responsabilidad sobre el valor pragmático y ético de ciertos acrónimos.

Por otro lado, la propia Ortografía reconoce como “excepcionales”, pero admisibles las siglas bibliográficas de revistas y colecciones con combinaciones de mayúsculas y minúsculas (AnMal, ACerv, RLit), muy frecuentes en estudios literarios, por ejemplo. Varios especialistas señalan que la Academia primero las presenta como excepción a la norma tradicional (todo mayúsculas) y luego las admite parcialmente, lo que deja un terreno ambiguo para las prácticas consolidadas de citación en filología y crítica literaria.

Como vemos, todavía queda mucho por llegar a un consenso sobre las siglas. Las más utilizadas son:


A

AAC (Arancel Aduanero Común).

ACB (Asociación de Clubes de Baloncesto)

ADA (Asociación de Ayuda del Automovilista.

ACNUR (Alta Comisararia de las Naciones Unidas para los Refugiados).